Ох, не знаю, в чем тут разница, но она есть. Смотреть фильм на компе в любой момент, когда захочешь, и смотреть по каналу в то время, которое для него выделено. На канале оно… как будто поймал добычу))) Как будто догнал, выследил и теперь наслаждаешься результатом. На компе такого кайфа не словишь))) Теряется инстинкт охотника)))
К чему я это - а к тому, что я выследила, поймала и посмотрела Воздушных Змеев по ИндияТВ.
Змеи все-таки потрясающее кино для индийской обоймы. Не похожее. Только и осталось от индийского, что некоторые издержки сценария. Ну не заморачиваются они прорабатывать обоснуй. Из точки А в точку С идут минуя В, бо – да просто так быстрее))) Но это его единственный недостаток – снят просто классно.
И прошлый раз я как-то упустила это, а может сыграл свою роль комп и субтитры, но вот сейчас смотрю и - в Змеях игра Ритика какая-то очень взрослая. Настоящая. Ну, то есть, то что Ритик классный актер мне доказывать не надо, но... Таки само по себе классическое индийское кино накладывает свой отпечаток - из-за того, что приходится на слишком многое закрывать глаза, бывает упускаешь качество актерской игры. Условность индийского кино заставляет не внимательно относиться к тому, что делает в этом самом индийском кино актер. В каком-то смысле эта условность перечеркивает работу актера, какой бы качественной она не была. Делает и ее условной.
Так вот Змеи к счастью НЕ классический индийский фильм. Особенно это ощущается как раз на канале ИндияТВ. Я тут последнее время его посматриваю, ну… пытаюсь))) с переменным успехом))) Дык вот в большинстве своем смотреть то, что там крутят почти невозможно, и оно очень укладывается в то, что я помню по мятежной йуности и Танцору Диско. И это – пипец. Ну и привыкаешь, что «вот по этому каналу смотришь пипец». И ощущение, что Змеи не вписываются эстетически, визуально в это самый "пипец", в то на что я привыкла напарываться щелкая на этот канал, настолько сильное, что… В общем неудивительно, что в Индии Змеи не пошли.
Да, фильм все равно с кучей недостатков и сценарно не дотягивает, но - принимая во внимание точку отсчета – он очень из разряда "маленький шаг для человека, в смысле - индийца, но большой шаг для человечества, в смысле - Индии".
Касательно перевода. Гмм… ну по-русски, да в исполнении профессиональных актеров, оно конечно приятно слушать. Только заморачиваться с переводом не стали и исчезла одна из фишек фильма – триязычность. Но если триязычность вообще было бы сложно сделать, то с двуязычностью вполне можно было бы и напрячься. Минимально - субтитры сделать на испанский. А так, есть моменты, которые человек, не зная о двуязычности, не поймет. Кажется, что все говорят на одном языке и очарование пропадает.
Но в общем и целом все равно смотрела с огромным удовольствием. Теперь интересно, как переведет Россия.